Translation of "nel ghiaccio" in English


How to use "nel ghiaccio" in sentences:

Ero avvolta nel ghiaccio e mi misero in coma farmacologico.
I was wrapped in ice, and then eventually put into a drug-induced coma.
É stato nel ghiaccio per migliaia di anni e la carne era ancora buona.
Been in the ice for thousands of years and the meat was still good.
Come ha fatto a svegliarsi dopo migliaia di anni nel ghiaccio?
Now how's this motherfucker wake up after thousands of years in the ice?
A 200.000 anni di profondità, nel ghiaccio.
200, 000 years down, in the ice.
Metti le bollicine nel ghiaccio e procurati un po' di ecstasy che stasera ti ficco il mio peperone nel culo.
Put a bottle of Dom on ice. Get some ecstasy. I'll come put a hot pepper up your ass.
Pregò finché gli anemoni di mare si raggrinzirono e morirono mentre l'oceano si congelava e il ghiaccio ricopriva l'anfibicottero e la Fata Turchina serrandoli dove lui poteva distinguerla un fantasma nel ghiaccio.
He prayed until all the sea anemones had shriveled and died as the ocean froze and the ice encased the amphibicopter and the Blue Fairy locking them together where he could see her a blue ghost in ice.
Stava pattinando e cadde nel ghiaccio.
She was figure skating and fell through the ice.
Stavamo pattinando sul laghetto dietro casa... e lei e' caduta nel ghiaccio.
We were skating on the pond behind our house... and she fell through the ice.
Niente di cosi' tragico come cadere nel ghiaccio.
Nothing as dramatic as falling through the ice.
Gli scienziati pensavano che quando quest'acqua sarebbe filtrata nel ghiaccio, si sarebbe ri-congelata
And the scientists thought that when that water seeped back into the ice, it would just refreeze.
Questa pietra di fuoco, caduta sulla Terra si raffreddò nel ghiaccio e si trasformò in ferro.
This stone offire that fell to earth, cooled in the ice of a mountain and turned to iron.
Cos'e' questo strano buco nel ghiaccio?
Drag out the next one... What an odd hole in the ice?
Oggi loro hanno provato a spingermi nel ghiaccio... ma io io avevo un bastone e ho colpito Conny talmente forte che e' finito al pronto soccorso.
Today... They tried to push me into a hole in the ice, but I... I had this stick, and I hit Conny so hard that he had to go to the ER.
CHI HA UCCISO L'UOMO NEL GHIACCIO?
WHO KILLED THE MAN IN THE ICE?
Gli orsi polari fanno la posta alle foche acquattati accanto ai buchi nel ghiaccio.
When polar bears hunt, they crouch down by a hole in the ice and wait for a seal.
Sono una specie di parassiti preistorici... che si sono scongelati nel ghiaccio all'interno del mammuth.
They're some sort of prehistoric parasite that thawed in the ice inside the mammoth.
Voglio andare su Europa a fare pesca nel ghiaccio.
I want to go to Europa and go ice fishing.
Il fatto che sbuffi di calore del genere fuoriuscissero dalle crepe nel ghiaccio suggerisce una forte attivita' termica acquatica e il potenziale per la vita.
If such heat-plume eruptions were escaping through the cracks in the ice, it suggested strong underwater thermal activity and the potential for life.
La nave sta sprofondando nel ghiaccio!
The ship is sinking into the ice!
Quattro litri e mezzo, conservati nel ghiaccio.
Four-and-a-half liters all packed in ice.
Di notte fa talmente tanto freddo che gela anche questo lago salato e i fenicotteri restano intrappolati nel ghiaccio.
At night, it gets so cold that even this salty water freezes over. And now the flamingos are trapped in the ice.
Il Dom Perignon e' nel ghiaccio, e Bloomberg sta facendo chiudere Broadway per la parata in tuo onore.
Dom Perignon's on ice and Bloomberg's closing Broadway for the ticker-tape parade.
L'uomo che voleva tutto quello è finito nel ghiaccio 75 anni fa.
The guy who wanted all that went in the ice 75 years ago.
E ora stiamo costruendo un rifugio nel ghiaccio.
And now we are building a hideaway in the ice.
Niente tuffi nel ghiaccio alle mie nozze!
No icing anyone at my wedding!
Potro' anche aver rispedito Black Zero nel ghiaccio e aver decimato i suoi ranghi, ma i miei risultati impallidiscono in confronto a quelli di quest'uomo.
I may have driven Black Zero back into the ice, decimating its ranks but my accomplishments pale in comparison to this man's.
Lo facciamo saltare e faremo un buco nel ghiaccio.
We blow the hatch, we punch a hole through the ice.
Quei diamanti sono stati nel ghiaccio per 50 anni.
Those diamonds were under that ice for 50 years.
Un uomo-pesce rimasto nel ghiaccio per 20.000 anni, scongelato da scienziati.
A 20, 000-year-old frozen fish man who was thawed out by scientists.
Fate tutti attenzione ai fori nel ghiaccio!
Everyone careful for holes in ice! Stay!
Mi stavano per spingere dentro un buco, nel ghiaccio.
They were gonna push me in a hole.
Un pinguino colpisce un altro pinguino e lo fa finire in un buco nel ghiaccio.
A penguin smacks another penguin into an ice hole. I'll show you.
Aang penso che tu sia rimasto nel ghiaccio per circa cento anni.
Aang I think you were in that ice for almost a hundred years.
So che mi vuoi bene da quando avevamo 8 e 10 anni e quell'idiota di Joey Calieri mi ha rubato la bici e tu gli hai messo la testa nel ghiaccio.
I have known you cared about me since we were eight and 10 years old... and that mook Joey Calieri stole my bike and you put his head in the ice.
E come avete potuto vedere dalla scansioni, la nave ha scavato un tunnel di 200 m nel ghiaccio.
And, as you can see from the scans, the ship carved a 200 meter tunnel into the ice.
Basta fare un buco nel ghiaccio.
You just poke a hole in the ice.
Mi sono gettato in questo buco nel ghiaccio, che avete appena visto, ho guardato il ghiaccio che avevo sopra la testa e mi sentivo male, avevo le vertigini.
I dropped down in this ice hole, just through that hole that you just saw, and I looked up under the underside of the ice, and I was dizzy; I thought I had vertigo.
Ma si stanno sforzando di raggiungere questi piccoli buchi nel ghiaccio per poter respirare perché sotto il ghiaccio si trovano banchi di merluzzi.
But they're forcing themselves to come up in these tiny little ice holes where they can breathe, catch a breath, because right under that ice are all the swarms of cod.
A luglio di quell'anno, siamo andati sul ghiacciaio, e abbiamo trovato una grossa crepa nel ghiaccio.
So in July of that year, we went out on the glacier, and we found a big crack in the ice.
Un'altra cosa fantastica è che quando semi e uccelli atterrano sulla superficie del ghiacciaio e muoiono, vengono sepolti dalla neve e gradualmente diventano parte del ghiacciaio, sprofondando sempre più nel ghiaccio.
Another really cool things is that, as seeds and birds land on the surface of the glacier and die, they get buried in the snow and gradually become part of the glacier, sinking deeper and deeper into the ice.
È rimasto congelato nel ghiaccio per più di 100 anni, e sta cominciando a germogliare adesso.
It's been frozen in the ice for over 100 years, and it's just now starting to sprout.
Vedete, è una bellissima superficie blu scintillante dura come l'acciaio coperta di migliaia di crepacci, queste profonde crepe nel ghiaccio profonde fino a 60 metri.
You can see it's a beautiful, shimmering steel-hard blue surface covered with thousands and thousands of crevasses, these deep cracks in the glacial ice up to 200 feet deep.
Quando andai in Groenlandia sparsi le ceneri di mia madre nel ghiaccio che si scioglieva.
When I was in Greenland, I scattered my mother's ashes amidst the melting ice.
i pescatori passino una lenza attraverso un buco nel ghiaccio, e quando i pescatori si allontanano
For example, in Sweden, crows will wait for fishermen to drop lines through holes in the ice.
E a un certo punto di attraversare queste spaccature nel ghiaccio, questi crepacci.
And at some point you're going to have to cross these cracks in the ice, these crevasses.
Ci sono così tante persone che preferiscono soffrire nel ghiaccio che gli è familiare invece di rischiare e passare attraverso di esso per vedere quello che c'è dall'altra parte.
There are so many people who prefer to suffer in the ice they know instead of taking the risk of going through the ice to see what there is on the other side.
E vennero tutti da me per farsi dare un'occhiata e capire cosa potessi fare per loro, anche se non era molto perché il campo tre è un piccolo incavo scavato nel ghiaccio nel centro di un angolo di 45 gradi.
And they all came by me so I could take a look at them and see what I could do for them, which is really not much, because Camp Three is a little notch cut in the ice in the middle of a 45-degree angle.
Periodicamente, come un ago da biopsia, questo trapano si tuffa per centinaia di metri in profondità nel ghiaccio per estrarre un insieme di gas e isotopi per le analisi.
Periodically, this drill, like a biopsy needle, plunges thousands of feet deep into the ice to extract a marrow of gases and isotopes for analysis.
All'apice delle attività all'inizio dell'anno, i ricercatori spingevano il trapano nel ghiaccio 30 metri più in profondità ogni giorno, e 365 anni più lontano nel passato.
At the peak of activity earlier this year, the researchers lowered the drill an extra hundred feet deeper into the ice every day and another 365 years deeper into the past.
1.5327310562134s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?